Taalkundigen bevestigen vermoeden: “Nee” betekent wel degelijk “nee”

BINNEN- EN BUITENPARKING – Een grote doorbraak lijkt zich aan te kondigen binnen de Nederlandstalige linguïstiek. In onderlinge samenwerking ontdekten taalkundigen verbonden aan de Universiteiten van Amsterdam en Antwerpen dat nee wel degelijk nee betekent. Bij dezen lijkt een eeuwenoud dispuut binnen ons dagdagelijks taalgebruik dan toch eindelijk opgehelderd. Desalniettemin vrezen vooral sociolinguïsten dat vele taalgebruikers “duidelijk nog extra uitleg zullen nodig hebben om het courante drieletterwoord correct te interpreteren.”

Verwacht wordt dat beide universitaire instellingen het voorbeeld zullen geven en bijzondere workshops inplannen om taalgebruikers correct met de directe ontkenning te leren omgaan.

“Voor iemand die niet professioneel met taal bezig is lijkt het bijna een evidentie,” licht semantiek-expert Harry van de Weijnberg toe. “Een woord betekent meestal wat het betekent en daarmee klaar. Maar zoals mijn collega’s binnen de pragmatiek terecht opmerkten, kan men daar soms heel wat anders mee bedoelen, zelfs het tegenovergestelde. Bij nader inzien lijkt dat bij nee en subvarianten neen, nope en ik dacht het niet dan toch niet van toepassing te zijn. Een hele opluchting voor iedereen die graag heldere taal spreekt.”

“Dat wordt een hele aanpassing,” geeft een jonge cursist toe. “Soms lijkt het zo simpel dat je er niet bij stil staat. Ik bedoel, hoe belangrijk kan zo’n enkel stom woord nu eigenlijk zijn? Mja, vrij essentieel dus blijkbaar.”
Mijn leven is leeg en waardeloos zonder regelmatige updates van Het beleg van Antwerpen. Zet mij op die lijst, godverdomme!
We respecteren uw privacy bla bla...

Aanbevolen artikelen

1 reactie

  1. Vooral een interessant weetje voor Neederland.

Een reactie achterlaten